Des proverbes français à utiliser et à méditer !
Le français regorge de proverbes aussi drôles qu'intrigants. Mais avant de les utiliser, il est nécessaire de comprendre ce qu'ils signifient. En voici quelques-uns, expliqués.
"QUAND LE VIN EST TIRÉ, IL FAUT LE BOIRE." (QUAND LE VIN EST VERSÉ, IL EST DESTINÉ À ÊTRE BU)
Ce n'est pas une invitation à l'ivresse. Cela signifie plutôt que lorsqu'une action est lancée, elle doit être terminée. Le verbe "tirer" signifie "verser d'un récipient". Une fois le vin versé du fût, il ne reste plus qu'à le boire. En un mot : il faut finir ce qu'il a commencé.
"PIERRE QUI ROULE N'AMASSE PAS MOUSSE"
Pour comprendre ce proverbe en usage depuis le XVIe siècle, il faut se promener en forêt. Les roches qui n'ont pas été déplacées depuis longtemps sont recouvertes de mousse verte. Si vous vous déplacez constamment d'un endroit à l'autre, vous n'accumulerez pas grand-chose.
ON NE FAIT PAS D'OMELETTE SANS CASSER DES ŒUFS"
Ce n'est pas ce qu'il semble être : ce dicton n'est pas une recette. Au XVIIIe siècle, « faire une omelette » signifiait « casser des objets fragiles ». Le célèbre écrivain Balzac a été le premier à utiliser cette image pour exprimer quelque chose de très pratique : il faut faire des sacrifices pour faire avancer les choses.
"C'EST AU PIED DU MUR QU'ON VOIT LE MAÇON"
Le maçon construit des murs. Ce n'est que lorsqu'il a terminé sa tâche que vous pouvez évaluer son habileté... ou sa maladresse. Ce proverbe est souvent utilisé ironiquement pour se moquer de quelque chose fait avec peu d'habileté. On retrouve ce proverbe dans l'un des écrits de Jean de la Fontaine, auteur qui écrivait des fables d'une manière exceptionnelle.
"QUAND LE CHAT N'EST PAS LÀ, LES SOURIS DANSENT"
Les souris se méfient généralement des chats et se cachent à son approche. Dès que le prédateur a disparu, les revoilà ! Les hommes se comportent souvent comme ces rongeurs. Une fois leur patron parti, ils font ce qu'ils veulent.